Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: [OFF] Товарищи, помогите, кто чем...
Форум Guitar.ru > Общение > Разговоры на гитарную тему
ВП (Н-ск)
твоя моя - не пони. мать
bulavka
Дело вот в чем...9 числа сдаю курсовик - метровый подрамник с графической работой + реферат...подрамник для меня не проблема, а с рефератом трабл...не, реферат-то есть...около 40 страниц...в "битлотеку имени Леннона" моталась, нарыла книгу, откуда прямо голяком можно скатать...отксерила...но проблема в том, что книга НА ПОЛЬСКОМ!!!!!!!!!!! Конечно, язык в какой-то мере понятный...но 40 страниц перевести проблематично...прогнала через файн ридер (который к счастью поддерживает польский), думала залить в ворд, а потом в переводчик какой-нить, но обнаружила, что ворд не поддерживает польский язык...настройки офиса поменять не могу, ибо комп требует лицензионную винду для смены настроек, а винду мне ставил человек, которого сейчас невозможно достать, и диск естес-сно у него... Что делать - не знаю, 29го надо реферат отдать двум одногруппникам, ибо готовим работу и отвечаем по ней втроем, и мне не хоцца подставлять людей... Вот и спрашиваю у всех: народ, может, кто польский знает? Или знает, что можно сделать с вордом, чтобы он по-польски текст "понимал"? Или переводчик у кого есть...чтобы предложениями переводил...а то словарь у меня есть...по одному слову переводит...так я до 29го никак не успею перевести...
Andy
ты попробуй с файн ридера заливать не в ворд, а например в блокнот (там есть сохранить как текст типа *.txt) проблема может быть в нелатинских буковках (не знаю есть ли они в польском) потом из блокнота перекинешь в переводчик
pasha12345
bulavka, тьфу ты, я уж думал случилось чего реально... Больше так не пугай :))) 25.12.2006 03:23 bulavka (...delirium tremens...) bulavka_@inbox.ru в "битлотеку имени Леннона" :)))) Это надо запомнить... А вообще поробуй файл, который файн ридер создал с отсканенным текстом, на вебфайл залить, что бы те, у кого есть переводчик, сами всё куда надо перезапихнули и перевели. Ну или как AndyGood говорит сделать, тем более в инете есть вменяемые онлайн-переводчики, которые целые тексты переводят, а не по слову, с разными тематическими словарями, и т.д. А что кстати с Вордом, каким образом в него текст не запихивается? И в каком формате этот Файн Ридер текст сохраняет, разве из него в текстовый файл нельзя отсканенный текст сохранить?
Вахтанг Церетели
bulavka Мадам, самый простой выход - отнести эти 40 страниц в любую контору с переводчиками. К вечеру всё будет переведено и набрано в вашем любимом ворде. Я думаю, Вам профессиональный перевод нужен, а не твая-мая. Имхо, будет быстрее чем искать тут нормальнопольскоговорящих.
Andy
Борода тоже дело говорит объявлений о переводах полно. даже частных. хотя с польского...) придется поискать встанет конечно недешево, 10 руб/лист примерно тариф сейчас, плюс за срочность накрутят
Alex_vivat
за 10 руб / лист никто и не посмотрит.
ВП (Н-ск)
Эххх... Как же мы писАли рефераты когда не было интернета...
les-guitar
2ВП вот именно - писали-)))) а не копировали и не сканили-))гыгы-))
les-guitar
и почему нельзя минуя ворд залить в тот же самый - translate.ru ?-))только перевод действительно будет типа "твоя моя не понимать"-))
pasha12345
Мультик анальный, блин...
leonid
Поставь опен-офис с польским модулем и не парься.
leonid
> ...прогнала через файн ридер (который к счастью поддерживает польский), думала залить в ворд, а потом в переводчик какой-нить, Сразу не въехал. А что без вордпроцессора переводчик работать не будет? Может из файн-ридера результат просто сбросить в файл, который потом прочитать переводчиком? Или файн-ридер уже без вордпроцессора не работает?
bulavka
Знач так...отвечаю на все вопросы..."транслейт.ру" с польского не переводит. Уже советовали там перевести, а там польского в списке нет. Перевод в конторе стоит 13 у.е. за страницу, а их 40!!! Я не рокфеллер, чтобы за сраный курсовик стока денег платить, лучше преподу заплачу 100 мертвых американских президентов за экзамен на "4". Ворд нужен для того, чтобы файл мона было переслать хотя бы людям, у которых переводчик нормальный есть на компе. Не будут же люди сидеть мучиться по схеме "сначала в файнридер - потом править ошибки, причем не имея польской клавы, исключительно копи-пастом - потом в переводчик"...им бы готовый текст польский туда засунуть с доковским расширением...а всякое там редактирование - это моя работа, ибо мне оно больше всех надо. А на тему "твоя моя не понимать", так согласитесь, лучше ломанный великий и могучий "переводить", чем грамотно построенный польский)))
pasha12345
А в Блокнот сохранить пробовала?
bulavka
аЫ!!!!!!! Сохраняецца))) Тока мой словарик сволочь ворд просит((( Но мне теперь пофиг, попробую через инет блокнотный файл прогнать...
pasha12345
:))))))))) 25.12.2006 05:10 pasha12345 (BLR) разве из него в текстовый файл нельзя отсканенный текст сохранить? ;))))) Ещё вчера спрашивал жеж ;)))
bulavka
Уйпля.......допереводилась))) Я не думала, что translationbooth с такими приколами переводит))) В смысле с частичным разъяснением грамматики польского=) Так и язык выучу скоро) Но добило меня совсем другое)) Название работы - "арабская архитектура Туниса, Алжира, Марокко и мавританской Испании"...привожу перевод: "Your free translation from Polish to Russian: АРАБСКОЕ АРХИТЕКТУРА ставится при инфинитиве Тунисский , Ставится при инфинитиве Алжира , КОШМАР ГЛАЗ А ставится при инфинитиве МАВРИТАНСКИЙ Испании " Оказывается Марокко у них значит "кошмар глаз"))))
pasha12345
:)
pasha12345
Идём лучше басуху заценим в моём новом топе ;)
Вахтанг Церетели
bulavka Клянусь, лучше бы сама написала заного. Посмотри, сколько на весь этот гемор времени потратила.
Вахтанг Церетели
заного - заново Пардон, утро-с
bulavka
Так неоткуда заново...ни одной книги на русском даже в библиотеке имени Ленина не нашла...тока польский и испанский((( Ну ниче, где наша не пропадала, буду всякие там "кошмар глаз" редактировать))))))))0
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2026 IPS, Inc.