Переводил вчера какую-то статью, неважно, и было там слово, так ласкающее слух гитариста - "fender", перевод которого я не знал, а гитары были не в контексте, полез в Lingvo. Нашел слово, перевел, вижу в списке слов рядом "Fender's Stratocaster". Тыкаю. РЖУ.
Вот, что открылось моему взору:
*
Fender's Stratocaster
"стратокастер" Фендера Одна из наиболее известных электрогитар, в основу которой легло изобретение К. Л. Фендера [Fender, Clarence Leo] - "устройство тремоло для струнных инструментов" ["tremolo device for stringed instruments"] , запатентованное в 1956. Плоская квадратная металлическая электрогитара с усилителем. Используется при исполнении рокабилли [ rockabilly ] , ритм-энд-блюза [ rhythm and blues ] , рок-н-ролла [ rock'n'roll ] и соула [ soul ] . см. таже "electric guitar"
*
такыю на "electric guitar", снова ржач:
*
electric guitar
электрогитара Гитара с электроусилителем, с помощью которого звук передается на динамики. Изобретена в США в конце 1920-х (в 1929 был выдан патент на простейший усилитель для гитары). Широко использовалась в музыке "кантри-энд-вестерн", в блюзе и джазе. Современная электрогитара была запатентована в 1956 К. Фендером [Fender, Clarence Leo] . Она стала плоской и квадратной, изготавливается как правило, из стали. Сегодня это основной инструмент при исполнении рокабилли [ rockabilly ] , рок-н-ролла [ rock'n'roll ] и соула [ soul music ] . см. также "Fender's Stratocaster"
*
lol %)
ушиблЁнный
27.9.2005, 7:23
Да, это вот именно бред, может текст для этого перводили сооооооовсем каким-то кривым переводчиком с какого-нибудь малайского, потому что такое невозможно придумать... =)
З.Ы. Я вот тоже не знал, что fender значит, и даже не интересовался, теперь вот знаю =) посмотрел =)
Rhinoceros
27.9.2005, 7:47
Одно из значений:
4) наружный привальный брус; буртик ( на шлюпке )
Как вам идея обвешать шлюпку фендерами?
ВП (Н-ск)
27.9.2005, 8:04
А "fender bender" на американском означает что-то вроде "шоркнуться бамперами".
Вы ещё проследите историю происхождения фамилии Шамрай :-)
Да кстати, перевод то очень недурный. Обычно выдает такой бред, что плакать хочется, а тут ничего.
а что за словари установил дополнительно?
Все, что были в пакете Лингво 10, мультиязыковый
а мыло у тебя крутое, только щас заметил :)
Шопенгауэр
28.9.2005, 22:08
" Плоская квадратная металлическая электрогитара с усилителем." - тема
Андрей Нуждин
28.9.2005, 22:20
Английский учить надо, а не "переводчиками" пользоваться :-)
AVN, согласен. Только вот иногда надо конкретное слово перевести, а значение его не знаешь. А надо бы. Приходится пользоваться словарями(Лингво, кста, не переводчик, а словарь).
В направлении "я"-"они" немного проще, т.к. ты знаешь, что хочешь сказать и всегда можешь подобрать синонимы, но если переводишь чужие мысли, дело несколько осложняется %)
Андрей Нуждин
30.9.2005, 9:01
K.A.S., а ты попробую текст какой-нибудь "по-настоящему" блюзовой песни перевести :-)) Вот где интересно получится :-)
ВП (Н-ск)
30.9.2005, 9:08
:-))) Представляю.
Я - мущина хучи-кучи
Все знают - я есть
:-))
Андрей Нуждин
30.9.2005, 9:12
ВП, а такое: "She wanna sell my monkey" -)
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.