Главная Форум Интернет-магазин

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
AC\DC "Big Balls"
-'-'-'-'-'- (гость)
сообщение 17.4.2004, 19:19
Сообщение #1







Как переводится название этой песни?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

PISSmaker. (гость)
сообщение 17.4.2004, 20:25
Сообщение #2







Судя по содержанию текста и особенно строчки "she's got big balls" версия "большие яйца" отпадает. Так что наверное "большие приемы (балы)"..
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Malcolm (гость)
сообщение 18.4.2004, 8:46
Сообщение #3







Не-а, вы видать плохо знаете ACDC. Думаю что во фразе, приведённой Писсмейкером речь идет об округлостях ниже ключицы. Так что Big Balls вообще сложно перевести однозначно. Может быть следует оставить просто Большие "шары". А про балы... не-е-е они слишком отвязанные чуваки что бы петь про какие-то там былы
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
PISSmaker. (гость)
сообщение 18.4.2004, 9:45
Сообщение #4







Malcolm, ты видно либо не слышал этой песни, либо с английским не в ладах. То что про балы/приемы - это точно. Вот начало песни: Well I'm upper upper class high society God's gift to ballroom notoriety And I always fill my ballroom The event is never small и т.п. Еще после этого вопросы будут? Единственное, я допускаю недвусмысленность припева, но и то вряд ли. А she's got big balls ну никак не может значить округлости ягодиц - может быть еще грудь, но я сомневаюсь. Все-таки англ. язык не совсем беспредельный, у слов ограниченный круг значений, их просто надо знать :)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Федя
сообщение 18.4.2004, 10:15
Сообщение #5


Сообщений: 0
Регистрация: 16.1.2004



я ващето не заступник за малькольма, но ваще-то пониже ключицы идет грудь, а не жопа... так что про жопу Малькольм ничо не говорил..гы
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
PISSmaker. (гость)
сообщение 18.4.2004, 11:28
Сообщение #6







Ха..дейст-но.. проперся я.. извините :)))))))))))))))))))))))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Серж Соколов
сообщение 18.4.2004, 14:06
Сообщение #7


Сообщений: 3
Регистрация: 26.8.2003
Из: Москва, Paris, Thailand



Словарь сленга дает нам: balls Noun. 1. Testicles. Usually in plural. Яйца мужицкие. 2. Courage, in for example, "She hasn't got the balls to tell him the truth." Смелость. "У нее не хватило смелости( balls) сказать ему правду" 3. Rubbish, nonsense. Чепуха. Помимо этих вариантов, можно предположить, что в прямом значении "шары" могут означать любую из приятных округлостей женского тела :)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
PISSmaker. (гость)
сообщение 18.4.2004, 14:21
Сообщение #8







2 .chaka Дополню твой (далеко неполный) словарь сленга: ball - сущ.: о времени, когда человеку хорошо и весело Have yourself a ball! Go gay! — Ну, пойди повеселись! Не грусти! ball - сущ.: бокал ( в значении "порция", обычно в выражении a ball of malt " бокал виски" ) I went behind the bar and made myself a new ball of Scotch and water. — Я встал за стойку и сделал себе еще шотландского с содовой. ball - гл., груб, разг. "трахать: Next to him sat a girl he had balled once or twice. — Рядом с ним сидела девица, которую он трахнул когда-то раз или два ( Джеймс Болдуин ). The way you ball (or avoid balling) is your central sacramental activity. — То, как ты трахаешься (или не трахаешься) - это самый главный вопрос твоей жизни, фундаментальный вопрос ( Т.Лири, "Экстаз как образ жизни" ). ВОТ ТЕПЕРЬ ПОЛНЫЙ СПИСОК ЗНАЧЕНИЙ. И никакой женской груди :(( Но опять же в контексте песни подразумеваются balls - как "прием/танцы". А в припеве...хрен знает...может и нет никакой двусмысленности...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Алексей
сообщение 19.4.2004, 14:42
Сообщение #9


Сообщений: 0
Регистрация: 13.2.2004



Замудрили чо то вы в конец с англицким. "Яйца" адназначна и это очень по ACDC-севски, особенно для раннего :-)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
PISSmaker. (гость)
сообщение 19.4.2004, 18:59
Сообщение #10







2 Henk "Яйца аднознача" А как же строчка "She's got the balls"&& "Апсурт палучаица адназначна"
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Алексей
сообщение 19.4.2004, 19:39
Сообщение #11


Сообщений: 0
Регистрация: 13.2.2004



Some balls are held for charity And some for fancy dress But when they're held for pleasure They're the balls that I like best My balls are always bouncing To the left and to the right It's my belief that my big balls Should be held every night
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Алексей
сообщение 19.4.2004, 19:40
Сообщение #12


Сообщений: 0
Регистрация: 13.2.2004



И все песня - игра на двусмысленности, разрешаемая под конец в тонику :-)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Malcolm (гость)
сообщение 20.4.2004, 7:46
Сообщение #13







Э... видать я действительно не в ладах, но не с английским а со сленгом.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему

 

RSS <% %> <% %> Текстовая версия Сейчас: 24.6.2026, 0:40

Copyright © 1997-2018, Guitar.ru. Информация для музыкантов. Все права защищены.
Форум IP.Board © 2009 IPS, Inc